본문 바로가기

세상살이/성경(BIBLE)

성경(BIBLE) - 고린도후서(2 Corinthians) 11장

반응형

썸네일 - 고린도후서

고린도후서 2 Corinthians

Holy BIBLE 고린도후서 2 Corinthians 11장

1 I hope you will put up with a little of my foolishness; but you are already doing that.

  원하건대 너희는 나의 좀 어리석은 것을 용납하라 청하건대 나를 용납하라

 

2 I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband, to Christ, so that I might present you as a pure virgin to him.

  내가 하나님의 열심으로 너희를 위하여 열심을 내노니 내가 너희를 정결한 처녀로 한 남편인 그리스도께 드리려고 중매함이로다 그러나 나는

 

3 But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent's cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ.

  뱀이 그 간계로 하와를 미혹한 것 같이 너희 마음이 그리스도를 향하는 진실함과 깨끗함에서 떠나 부패할까 두려워하노라

 

4 For if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached, or if you receive a different spirit from the one you received, or a different gospel from the one you accepted, you put up with it easily enough.

  만일 누가 가서 우리가 전파하지 아니한 다른 예수를 전파하거나 혹은 너희가 받지 아니한 다른 영을 받게 하거나 혹은 너희가 받지 아니한 다른 복음을 받게 할 때에는 너희가 잘 용납하는구나

 

5 But I do not think I am in the least inferior to those "super-apostles."

  나는 지극히 크다는 사도들보다 부족한 것이 조금도 없는 줄로 생각하노라

 

 

 

 

6 I may not be a trained speaker, but I do have knowledge. We have made this perfectly clear to you in every way.

  내가 비록 말에는 부족하나 지식에는 그렇지 아니하니 이것을 우리가 모든 사람 가운데서 모든 일로 너희에게 나타내었노라

 

7 Was it a sin for me to lower myself in order to elevate you by preaching the gospel of God to you free of charge?

  내가 너희를 높이려고 나를 낮추어 하나님의 복음을 값없이 너희에게 전함으로 죄를 지었느냐

 

8 I robbed other churches by receiving support from them so as to serve you.

  내가 너희를 섬기기 위하여 다른 여러 교회에서 비용을 받은 것은 탈취한 것이라

 

9 And when I was with you and needed something, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied what I needed. I have kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.

  또 내가 너희와 함께 있을 때 비용이 부족하였으되 아무에게도 누를 끼치지 아니하였음은 마게도냐에서 온 형제들이 나의 부족한 것을 보충하였음이라 내가 모든 일에 너희에게 폐를 끼치지 않기 위하여 스스로 조심하였고 또 조심하리라

 

10 As surely as the truth of Christ is in me, nobody in the regions of Achaia will stop this boasting of mine.

  그리스도의 진리가 내 속에 있으니 아가야 지방에서 나의 이 자랑이 막히지 아니하리라

 

11 Why? Because I do not love you? God knows I do!

  어떠한 까닭이냐 내가 너희를 사랑하지 아니함이냐 하나님이 아시느니라

 

12 And I will keep on doing what I am doing in order to cut the ground from under those who want an opportunity to be considered equal with us in the things they boast about.

  나는 내가 해 온 그대로 앞으로도 하리니 기회를 찾는 자들이 그 자랑하는 일로 우리와 같이 인정 받으려는 그 기회를 끊으려 함이라

 

13 For such men are false apostles, deceitful workmen, masquerading as apostles of Christ.

  그런 사람들은 거짓 사도요 속이는 일꾼이니 자기를 그리스도의 사도로 가장하는 자들이니라

 

14 And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.

  이것은 이상한 일이 아니니라 사탄도 자기를 광명의 천사로 가장하나니

 

15 It is not surprising, then, if his servants masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their actions deserve.

  그러므로 사탄의 일꾼들도 자기를 의의 일꾼으로 가장하는 것이 또한 대단한 일이 아니니라 그들의 마지막은 그 행위대로 되리라

 

 

 

 

16 I repeat: Let no one take me for a fool. But if you do, then receive me just as you would a fool, so that I may do a little boasting.

  내가 다시 말하노니 누구든지 나를 어리석은 자로 여기지 말라 만일 그러하더라도 내가 조금 자랑할 수 있도록 어리석은 자로 받으라

 

17 In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool.

  내가 말하는 것은 주를 따라 하는 말이 아니요 오직 어리석은 자와 같이 기탄 없이 자랑하노라

 

18 Since many are boasting in the way the world does, I too will boast.

  여러 사람이 육신을 따라 자랑하니 나도 자랑하겠노라

 

19 You gladly put up with fools since you are so wise!

  너희는 지혜로운 자로서 어리석은 자들을 기쁘게 용납하는구나

 

20 In fact, you even put up with anyone who enslaves you or exploits you or takes advantage of you or pushes himself forward or slaps you in the face.

  누가 너희를 종으로 삼거나 잡아먹거나 빼앗거나 스스로 높이거나 뺨을 칠지라도 너희가 용납하는도다

 

21 To my shame I admit that we were too weak for that! What anyone else dares to boast about--I am speaking as a fool--I also dare to boast about.

  나는 우리가 약한 것 같이 욕되게 말하노라 그러나 누가 무슨 일에 담대하면 어리석은 말이나마 나도 담대하리라

 

22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they Abraham's descendants? So am I.

  그들이 히브리인이냐 나도 그러하며 그들이 이스라엘인이냐 나도 그러하며 그들이 아브라함의 후손이냐 나도 그러하며

 

23 Are they servants of Christ? (I am out of my mind to talk like this.) I am more. I have worked much harder, been in prison more frequently, been flogged more severely, and been exposed to death again and again.

  그들이 그리스도의 일꾼이냐 정신 없는 말을 하거니와 나는 더욱 그러하도다 내가 수고를 넘치도록 하고 옥에 갇히기도 더 많이 하고 매도 수없이 맞고 여러 번 죽을 뻔하였으니

 

24 Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.

  유대인들에게 사십에서 하나 감한 매를 다섯 번 맞았으며

 

25 Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, I spent a night and a day in the open sea,

  세 번 태장으로 맞고 한 번 돌로 맞고 세 번 파선하고 일 주야를 깊은 바다에서 지냈으며

 

26 I have been constantly on the move. I have been in danger from rivers, in danger from bandits, in danger from my own countrymen, in danger from Gentiles; in danger in the city, in danger in the country, in danger at sea; and in danger from false brothers.

  여러 번 여행하면서 강의 위험과 강도의 위험과 동족의 위험과 이방인의 위험과 시내의 위험과 광야의 위험과 바다의 위험과 거짓 형제 중의 위험을 당하고

 

27 I have labored and toiled and have often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food; I have been cold and naked.

  또 수고하며 애쓰고 여러 번 자지 못하고 주리며 목마르고 여러 번 굶고 춥고 헐벗었노라

 

 

 

 

28 Besides everything else, I face daily the pressure of my concern for all the churches.

  이 외의 일은 고사하고 아직도 날마다 내 속에 눌리는 일이 있으니 곧 모든 교회를 위하여 염려하는 것이라

 

29 Who is weak, and I do not feel weak? Who is led into sin, and I do not inwardly burn?

  누가 약하면 내가 약하지 아니하며 누가 실족하게 되면 내가 애타지 아니하더냐

 

30 If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.

  내가 부득불 자랑할진대 내가 약한 것을 자랑하리라

 

31 The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever, knows that I am not lying.

  주 예수의 아버지 영원히 찬송할 하나님이 내가 거짓말 아니하는 것을 아시느니라

 

32 In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me.

  다메섹에서 아레다 왕의 고관이 나를 잡으려고 다메섹 성을 지켰으나

 

33 But I was lowered in a basket from a window in the wall and slipped through his hands.

  나는 광주리를 타고 들창문으로 성벽을 내려가 그 손에서 벗어났노라

 

영어 성경 - NIV

한글 성경 - 개역개정

 

 

이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.

반응형