본문 바로가기

세상살이/성경(BIBLE)

Holy BIBLE 생명의 삶 영어 한글 성경 말씀 - 욥기(Job) 7장, 8장

반응형

 

Holy BIBLE 생명의 삶 영어 한글 성경 말씀 - 욥기(Job)

 

Holy BIBLE 욥기 Job 7장

1 "Does not man have hard service on earth? Are not his days like those of a hired man?

  이 땅에 사는 인생에게 힘든 노동이 있지 아니하겠느냐 그의 날이 품꾼의 날과 같지 아니하겠느냐

 

2 Like a slave longing for the evening shadows, or a hired man waiting eagerly for his wages,

  종은 저녁 그늘을 몹시 바라고 품꾼은 그의 삯을 기다리나니

 

3 so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me.

  이와 같이 내가 여러 달째 고통을 받으니 고달픈 밤이 내게 작정되었구나

 

 

 

 

4 When I lie down I think, 'How long before I get up?' The night drags on, and I toss till dawn.

  내가 누울 때면 말하기를 언제나 일어날까, 언제나 밤이 갈까 하며 새벽까지 이리 뒤척, 저리 뒤척 하는구나

 

5 My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering.

  내 살에는 구더기와 흙 덩이가 의복처럼 입혀졌고 내 피부는 굳어졌다가 터지는구나

 

6 "My days are swifter than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope.

  나의 날은 베틀의 북보다 빠르니 희망 없이 보내는구나

 

7 Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again.

  내 생명이 한낱 바람 같음을 생각하옵소서 나의 눈이 다시는 행복을 보지 못하리이다

 

8 The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more.

  나를 본 자의 눈이 다시는 나를 보지 못할 것이고 주의 눈이 나를 향하실지라도 내가 있지 아니하리이다

 

9 As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to the grave does not return.

  구름이 사라져 없어짐 같이 스올로 내려가는 자는 다시 올라오지 못할 것이오니

 

10 He will never come to his house again; his place will know him no more.

  그는 다시 자기 집으로 돌아가지 못하겠고 자기 처소도 다시 그를 알지 못하리이다

 

11 "Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.

  그런즉 내가 내 입을 금하지 아니하고 내 영혼의 아픔 때문에 말하며 내 마음의 괴로움 때문에 불평하리이다

 

12 Am I the sea, or the monster of the deep, that you put me under guard?

  내가 바다니이까 바다 괴물이니이까 주께서 어찌하여 나를 지키시나이까

 

13 When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,

  혹시 내가 말하기를 내 잠자리가 나를 위로하고 내 침상이 내 수심을 풀리라 할 때에

 

14 even then you frighten me with dreams and terrify me with visions,

  주께서 꿈으로 나를 놀라게 하시고 환상으로 나를 두렵게 하시나이다

 

15 so that I prefer strangling and death, rather than this body of mine.

  이러므로 내 마음이 뼈를 깎는 고통을 겪느니 차라리 숨이 막히는 것과 죽는 것을 택하리이다

 

16 I despise my life; I would not live forever. Let me alone; my days have no meaning.

  내가 생명을 싫어하고 영원히 살기를 원하지 아니하오니 나를 놓으소서 내 날은 헛 것이니이다

 

17 "What is man that you make so much of him, that you give him so much attention,

  사람이 무엇이기에 주께서 그를 크게 만드사 그에게 마음을 두시고

 

18 that you examine him every morning and test him every moment?

  아침마다 권징하시며 순간마다 단련하시나이까

 

19 Will you never look away from me, or let me alone even for an instant?

  주께서 내게서 눈을 돌이키지 아니하시며 내가 침을 삼킬 동안도 나를 놓지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까

 

20 If I have sinned, what have I done to you, O watcher of men? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?

  사람을 감찰하시는 이여 내가 범죄하였던들 주께 무슨 해가 되오리이까 어찌하여 나를 당신의 과녁으로 삼으셔서 내게 무거운 짐이 되게 하셨나이까

 

21 Why do you not pardon my offenses and forgive my sins? For I will soon lie down in the dust; you will search for me, but I will be no more."

  주께서 어찌하여 내 허물을 사하여 주지 아니하시며 내 죄악을 제거하여 버리지 아니하시나이까 내가 이제 흙에 누우리니 주께서 나를 애써 찾으실지라도 내가 남아 있지 아니하리이다

 

 

 

 

Holy BIBLE 욥기 Job 8장

1 Then Bildad the Shuhite replied:

  수아 사람 빌닷이 대답하여 이르되

 

2 "How long will you say such things? Your words are a blustering wind.

  네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 거센 바람과 같겠는가

 

3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?

  하나님이 어찌 정의를 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가

 

4 When your children sinned against him, he gave them over to the penalty of their sin.

  네 자녀들이 주께 죄를 지었으므로 주께서 그들을 그 죄에 버려두셨나니

 

5 But if you will look to God and plead with the Almighty,

  네가 만일 하나님을 찾으며 전능하신 이에게 간구하고

 

6 if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your rightful place.

  또 청결하고 정직하면 반드시 너를 돌보시고 네 의로운 처소를 평안하게 하실 것이라

 

7 Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.

  네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라

 

8 "Ask the former generations and find out what their fathers learned,

  청하건대 너는 옛 시대 사람에게 물으며 조상들이 터득한 일을 배울지어다

 

9 for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.

  (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 우리는 아는 것이 없으며 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)

 

10 Will they not instruct you and tell you? Will they not bring forth words from their understanding?

  그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나오는 말을 하지 아니하겠느냐

 

11 Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?

  왕골이 진펄 아닌 데서 크게 자라겠으며 갈대가 물 없는 데서 크게 자라겠느냐

 

12 While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.

  이런 것은 새 순이 돋아 아직 뜯을 때가 되기 전에 다른 풀보다 일찍이 마르느니라

 

 

 

 

13 Such is the destiny of all who forget God; so perishes the hope of the godless.

  하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 저속한 자의 희망은 무너지리니

 

14 What he trusts in is fragile ; what he relies on is a spider's web.

  그가 믿는 것이 끊어지고 그가 의지하는 것이 거미줄 같은즉

 

15 He leans on his web, but it gives way; he clings to it, but it does not hold.

  그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 붙잡아 주어도 집이 보존되지 못하리라

 

16 He is like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;

  그는 햇빛을 받고 물이 올라 그 가지가 동산에 뻗으며

 

17 it entwines its roots around a pile of rocks and looks for a place among the stones.

  그 뿌리가 돌무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어갔을지라도

 

18 But when it is torn from its spot, that place disowns it and says, 'I never saw you.'

  그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니

 

19 Surely its life withers away, and from the soil other plants grow.

  그 길의 기쁨은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라

 

20 "Surely God does not reject a blameless man or strengthen the hands of evildoers.

  하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하시므로

 

21 He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.

  웃음을 네 입에, 즐거운 소리를 네 입술에 채우시리니

 

22 Your enemies will be clothed in shame, and the tents of the wicked will be no more."

  너를 미워하는 자는 부끄러움을 당할 것이라 악인의 장막은 없어지리라

 

영어 성경 - NIV

한글 성경 - 개역개정

 

 

 

이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.

반응형