본문 바로가기

세상살이/성경(BIBLE)

Holy BIBLE 생명의 삶 영어 한글 성경 말씀 - 마태복음 Matthew 8장

반응형

마태복음 Matthew

 

썸네일-마태복음

Holy BIBLE 마태복음 Matthew 8장

1 When he came down from the mountainside, large crowds followed him.

  예수께서 산에서 내려 오시니 수많은 무리가 따르니라

 

2 A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean."

  한 나병환자가 나아와 절하며 이르되 주여 원하시면 저를 깨끗하게 하실 수 있나이다 하거늘

 

3 Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" Immediately he was cured of his leprosy.

  예수께서 손을 내밀어 그에게 대시며 이르시되 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하시니 즉시 그의 나병이 깨끗하여진지라

 

4 Then Jesus said to him, "See that you don't tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them."

  예수께서 이르시되 삼가 아무에게도 이르지 말고 다만 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 모세가 명한 예물을 드려 그들에게 입증하라 하시니라

 

 

 

 

5 When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.

  예수께서 가버나움에 들어가시니 한 백부장이 나아와 간구하여

 

6 "Lord," he said, "my servant lies at home paralyzed and in terrible suffering."

  이르되 주여 내 하인이 중풍병으로 집에 누워 몹시 괴로워하나이다

 

7 Jesus said to him, "I will go and heal him."

  이르시되 내가 가서 고쳐 주리라

 

8 The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.

  백부장이 대답하여 이르되 주여 내 집에 들어오심을 나는 감당하지 못하겠사오니 다만 말씀으로만 하옵소서 그러면 내 하인이 낫겠사옵나이다

 

9 For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."

  나도 남의 수하에 있는 사람이요 내 아래에도 군사가 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 내 종더러 이것을 하라 하면 하나이다

 

10 When Jesus heard this, he was astonished and said to those following him, "I tell you the truth, I have not found anyone in Israel with such great faith.

  예수께서 들으시고 놀랍게 여겨 따르는 자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘 중 아무에게서도 이만한 믿음을 보지 못하였노라

 

11 I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.

  또 너희에게 이르노니 동 서로부터 많은 사람이 이르러 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 천국에 앉으려니와

 

12 But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."

  그 나라의 본 자손들은 바깥 어두운 데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갈게 되리라

 

13 Then Jesus said to the centurion, "Go! It will be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour.

  예수께서 백부장에게 이르시되 가라 네 믿은 대로 될지어다 하시니 그 즉시 하인이 나으니라

 

14 When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying in bed with a fever.

  예수께서 베드로의 집에 들어가사 그의 장모가 열병으로 앓아 누운 것을 보시고

 

15 He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.

  그의 손을 만지시니 열병이 떠나가고 여인이 일어나서 예수께 수종들더라

 

 

 

 

16 When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.

  저물매 사람들이 귀신 들린 자를 많이 데리고 예수께 오거늘 예수께서 말씀으로 귀신들을 쫓아 내시고 병든 자들을 다 고치시니

 

17 This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and carried our diseases."

  이는 선지자 이사야를 통하여 하신 말씀에 우리의 연약한 것을 친히 담당하시고 병을 짊어지셨도다 함을 이루려 하심이더라

 

18 When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake.

  예수께서 무리가 자기를 에워싸는 것을 보시고 건너편으로 가기를 명하시니라

 

19 Then a teacher of the law came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."

  한 서기관이 나아와 예수께 아뢰되 선생님이여 어디로 가시든지 저는 따르리이다

 

20 Jesus replied, "Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."

  예수께서 이르시되 여우도 굴이 있고 공중의 새도 거처가 있으되 인자는 머리 둘 곳이 없다 하시더라

 

21 Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father."

  제자 중에 또 한 사람이 이르되 주여 내가 먼저 가서 내 아버지를 장사하게 허락하옵소서

 

22 But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."

  예수께서 이르시되 죽은 자들이 그들의 죽은 자들을 장사하게 하고 너는 나를 따르라 하시니라

 

23 Then he got into the boat and his disciples followed him.

  배에 오르시매 제자들이 따랐더니

 

24 Without warning, a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping.

  바다에 큰 놀이 일어나 배가 물결에 덮이게 되었으되 예수께서는 주무시는지라

 

25 The disciples went and woke him, saying, "Lord, save us! We're going to drown!"

  그 제자들이 나아와 깨우며 이르되 주여 구원하소서 우리가 죽겠나이다

 

26 He replied, "You of little faith, why are you so afraid?" Then he got up and rebuked the winds and the waves, and it was completely calm.

  예수께서 이르시되 어찌하여 무서워하느냐 믿음이 작은 자들아 하시고 곧 일어나사 바람과 바다를 꾸짖으시니 아주 잔잔하게 되거늘

 

27 The men were amazed and asked, "What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!"

  그 사람들이 놀랍게 여겨 이르되 이이가 어떠한 사람이기에 바람과 바다도 순종하는가 하더라

 

 

 

 

28 When he arrived at the other side in the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were so violent that no one could pass that way.

  또 예수께서 건너편 가다라 지방에 가시매 귀신 들린 자 둘이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나니 그들은 몹시 사나워 아무도 그 길로 지나갈 수 없을 지경이더라

 

29 "What do you want with us, Son of God?" they shouted. "Have you come here to torture us before the appointed time?"

  이에 그들이 소리 질러 이르되 하나님의 아들이여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 때가 이르기 전에 우리를 괴롭게 하려고 여기 오셨나이까 하더니

 

30 Some distance from them a large herd of pigs was feeding.

  마침 멀리서 많은 돼지 떼가 먹고 있는지라

 

31 The demons begged Jesus, "If you drive us out, send us into the herd of pigs."

  귀신들이 예수께 간구하여 이르되 만일 우리를 쫓아 내시려면 돼지 떼에 들여 보내 주소서 하니

 

32 He said to them, "Go!" So they came out and went into the pigs, and the whole herd rushed down the steep bank into the lake and died in the water.

  그들에게 가라 하시니 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가는지라 온 떼가 비탈로 내리달아 바다에 들어가서 물에서 몰사하거늘

 

33 Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men.

  치던 자들이 달아나 시내에 들어가 이 모든 일과 귀신 들린 자의 일을 고하니

 

34 Then the whole town went out to meet Jesus. And when they saw him, they pleaded with him to leave their region.

  온 시내가 예수를 만나려고 나가서 보고 그 지방에서 떠나시기를 간구하더라

 

영어 성경 - NIV

한글 성경 - 개역개정

 

 

 

 

 

이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.

반응형