본문 바로가기

세상살이/성경(BIBLE)

Holy BIBLE 생명의 삶 영어 한글 성경 말씀 - 사도행전(Acts) 8장

반응형

성경말씀 - 사도행전 썸네일

사도행전 Acts

Holy BIBLE 사도행전 Acts 8

1 And Saul was there, giving approval to his death. On that day a great persecution broke out against the church at Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.

  사울은 그가 죽임 당함을 마땅히 여기더라 그 날에 예루살렘에 있는 교회에 큰 박해가 있어 사도 외에는 다 유대와 사마리아 모든 땅으로 흩어지니라

 

2 Godly men buried Stephen and mourned deeply for him.

  경건한 사람들이 스데반을 장사하고 위하여 크게 울더라

 

3 But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off men and women and put them in prison.

  사울이 교회를 잔멸할새 각 집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라

 

4 Those who had been scattered preached the word wherever they went.

  그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할새

 

5 Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Christthere.

  빌립이 사마리아 성에 내려가 그리스도를 백성에게 전파하니

 

6 When the crowds heard Philip and saw the miraculous signs he did, they all paid close attention to what he said.

  무리가 빌립의 말도 듣고 행하는 표적도 보고 한마음으로 그가 하는 말을 따르더라

 

 

 

 

7 With shrieks, evil spirits came out of many, and many paralytics and cripples were healed.

  많은 사람에게 붙었던 더러운 귀신들이 크게 소리를 지르며 나가고 또 많은 중풍병자와 못 걷는 사람이 나으니

 

8 So there was great joy in that city.

  그 성에 큰 기쁨이 있더라

 

9 Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,

  그 성에 시몬이라 하는 사람이 전부터 있어 마술을 행하여 사마리아 백성을 놀라게 하며 자칭 큰 자라 하니

 

10 and all the people, both high and low, gave him their attention and exclaimed, "This man is the divine power known as the Great Power."

  낮은 사람부터 높은 사람까지 다 따르며 이르되 이 사람은 크다 일컫는 하나님의 능력이라 하더라

 

11 They followed him because he had amazed them for a long time with his magic.

  오랫동안 그 마술에 놀랐으므로 그들이 따르더니

 

12 But when they believed Philip as he preached the good news of the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.

  빌립이 하나님 나라와 및 예수 그리스도의 이름에 관하여 전도함을 그들이 믿고 남녀가 다 세례를 받으니

 

13 Simon himself believed and was baptized. And he followed Philip everywhere, astonished by the great signs and miracles he saw.

  시몬도 믿고 세례를 받은 후에 전심으로 빌립을 따라다니며 그 나타나는 표적과 큰 능력을 보고 놀라니라

 

14 When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.

  예루살렘에 있는 사도들이 사마리아도 하나님의 말씀을 받았다 함을 듣고 베드로와 요한을 보내매

 

15 When they arrived, they prayed for them that they might receive the Holy Spirit,

  그들이 내려가서 그들을 위하여 성령 받기를 기도하니

 

16 because the Holy Spirit had not yet come upon any of them; they had simply been baptized into the name of the Lord Jesus.

  이는 아직 한 사람에게도 성령 내리신 일이 없고 오직 주 예수의 이름으로 세례만 받을 뿐이더라

 

17 Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.

  이에 두 사도가 그들에게 안수하매 성령을 받는지라

 

18 When Simon saw that the Spirit was given at the laying on of the apostles' hands, he offered them money

  시몬이 사도들의 안수로 성령 받는 것을 보고 돈을 드려

 

19 and said, "Give me also this ability so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."

  이르되 이 권능을 내게도 주어 누구든지 내가 안수하는 사람은 성령을 받게 하여 주소서 하니

 

20 Peter answered: "May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!

  베드로가 이르되 네가 하나님의 선물을 돈 주고 살 줄로 생각하였으니 네 은과 네가 함께 망할지어다

 

21 You have no part or share in this ministry, because your heart is not right before God.

  하나님 앞에서 네 마음이 바르지 못하니 이 도에는 네가 관계도 없고 분깃 될 것도 없느니라

 

 

 

 

22 Repent of this wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such a thought in your heart.

  그러므로 너의 이 악함을 회개하고 주께 기도하라 혹 마음에 품은 것을 사하여 주시리라

 

23 For I see that you are full of bitterness and captive to sin."

  내가 보니 너는 악독이 가득하며 불의에 매인 바 되었도다

 

24 Then Simon answered, "Pray to the Lord for me so that nothing you have said may happen to me."

  시몬이 대답하여 이르되 나를 위하여 주께 기도하여 말한 것이 하나도 내게 임하지 않게 하소서 하니라

 

25 When they had testified and proclaimed the word of the Lord, Peter and John returned to Jerusalem, preaching the gospel in many Samaritan villages.

  두 사도가 주의 말씀을 증언하여 말한 후 예루살렘으로 돌아갈새 사마리아인의 여러 마을에서 복음을 전하니라

 

26 Now an angel of the Lord said to Philip, "Go south to the road--the desert road--that goes down from Jerusalem to Gaza."

  주의 사자가 빌립에게 말하여 이르되 일어나서 남쪽으로 향하여 예루살렘에서 가사로 내려가는 길까지 가라 하니 그 길은 광야라

 

27 So he started out, and on his way he met an Ethiopianeunuch, an important official in charge of all the treasury of Candace, queen of the Ethiopians. This man had gone to Jerusalem to worship,

  일어나 가서 보니 에디오피아 사람 곧 에디오피아 여왕 간다게의 모든 국고를 맡은 관리인 내시가 예배하러 예루살렘에 왔다가

 

28 and on his way home was sitting in his chariot reading the book of Isaiah the prophet.

  돌아가는데 수레를 타고 선지자 이사야의 글을 읽더라

 

 

 

 

29 The Spirit told Philip, "Go to that chariot and stay near it."

  성령이 빌립더러 이르시되 이 수레로 가까이 나아가라 하시거늘

 

30 Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading Isaiah the prophet. "Do you understand what you are reading?" Philip asked.

  빌립이 달려가서 선지자 이사야의 글 읽는 것을 듣고 말하되 읽는 것을 깨닫느냐

 

31 "How can I," he said, "unless someone explains it to me?" So he invited Philip to come up and sit with him.

  대답하되 지도해 주는 사람이 없으니 어찌 깨달을 수 있느냐 하고 빌립을 청하여 수레에 올라 같이 앉으라 하니라

 

32 The eunuch was reading this passage of Scripture: "He was led like a sheep to the slaughter, and as a lamb before the shearer is silent, so he did not open his mouth.

  읽는 성경 구절은 이것이니 일렀으되 그가 도살자에게로 가는 양과 같이 끌려갔고 털 깎는 자 앞에 있는 어린 양이 조용함과 같이 그의 입을 열지 아니하였도다

 

33 In his humiliation he was deprived of justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth."

  그가 굴욕을 당했을 때 공정한 재판도 받지 못하였으니 누가 그의 세대를 말하리요 그의 생명이 땅에서 빼앗김이로다 하였거늘

 

34 The eunuch asked Philip, "Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?"

  그 내시가 빌립에게 말하되 청컨대 내가 묻노니 선지자가 이 말한 것이 누구를 가리킴이냐 자기를 가리킴이냐 타인을 가리킴이냐

 

35 Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus.

  빌립이 입을 열어 이 글에서 시작하여 예수를 가르쳐 복음을 전하니

 

36 As they traveled along the road, they came to some water and the eunuch said, "Look, here is water. Why shouldn't I be baptized?"

  길 가다가 물 있는 곳에 이르러 그 내시가 말하되 보라 물이 있으니 내가 세례를 받음에 무슨 거리낌이 있느냐

 

37

  (없음)

 

38 And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptized him.

  이에 명하여 수레를 멈추고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 세례를 베풀고

 

39 When they came up out of the water, the Spirit of the Lord suddenly took Philip away, and the eunuch did not see him again, but went on his way rejoicing.

  둘이 물에서 올라올새 주의 영이 빌립을 이끌어간지라 내시는 기쁘게 길을 가므로 그를 다시 보지 못하니라

 

40 Philip, however, appeared at Azotus and traveled about, preaching the gospel in all the towns until he reached Caesarea.

  빌립은 아소도에 나타나 여러 성을 지나 다니며 복음을 전하고 가이사랴에 이르니라

 

영어 성경 - NIV

한글 성경 - 개역개정

 

 

 

이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.

반응형