본문 바로가기

세상살이/성경(BIBLE)

Holy BIBLE 생명의 삶 영어 한글 성경 말씀 - 열왕기상(1 Kings) 5장, 6장

반응형

열왕기상-썸네일

열왕기상 1 Kings

Holy BIBLE 열왕기상 1 Kings 5

1 When Hiram king of Tyre heard that Solomon had been anointed king to succeed his father David, he sent his envoys to Solomon, because he had always been on friendly terms with David.

  솔로몬이 기름 부음을 받고 그의 아버지를 이어 왕이 되었다 함을 두로 왕 히람이 듣고 그의 신하들을 솔로몬에게 보냈으니 이는 히람이 평생에 다윗을 사랑하였음이라

 

2 Solomon sent back this message to Hiram:

  이에 솔로몬이 히람에게 사람을 보내어 이르되

 

3 "You know that because of the wars waged against my father David from all sides, he could not build a temple for the Name of the LORD his God until the LORD put his enemies under his feet.

  당신도 알거니와 내 아버지 다윗이 사방의 전쟁으로 말미암아 그의 하나님 여호와의 이름을 위하여 성전을 건축하지 못하고 여호와께서 그의 원수들을 그의 발바닥 밑에 두시기를 기다렸나이다

 

4 But now the LORD my God has given me rest on every side, and there is no adversary or disaster.

  이제 내 하나님 여호와께서 내게 사방의 태평을 주시매 원수도 없고 재앙도 없도다

 

5 I intend, therefore, to build a temple for the Name of the LORD my God, as the LORD told my father David, when he said, 'Your son whom I will put on the throne in your place will build the temple for my Name.'

  여호와께서 내 아버지 다윗에게 하신 말씀에 내가 너를 이어 네 자리에 오르게 할 네 아들 그가 내 이름을 위하여 성전을 건축하리라 하신 대로 내가 내 하나님 여호와의 이름을 위하여 성전을 건축하려 하오니

 

6 "So give orders that cedars of Lebanon be cut for me. My men will work with yours, and I will pay you for your men whatever wages you set. You know that we have no one so skilled in felling timber as the Sidonians."

  당신은 명령을 내려 나를 위하여 레바논에서 백향목을 베어내게 하소서 내 종과 당신의 종이 함께 할 것이요 또 내가 당신의 모든 말씀대로 당신의 종의 삯을 당신에게 드리리이다 당신도 알거니와 우리 중에는 시돈 사람처럼 벌목을 잘하는 자가 없나이다

 

 

 

 

7 When Hiram heard Solomon's message, he was greatly pleased and said, "Praise be to the LORD today, for he has given David a wise son to rule over this great nation."

  히람이 솔로몬의 말을 듣고 크게 기뻐하여 이르되 오늘 여호와를 찬양할지로다 그가 다윗에게 지혜로운 아들을 주사 그 많은 백성을 다스리게 하셨도다 하고

 

8 So Hiram sent word to Solomon: "I have received the message you sent me and will do all you want in providing the cedar and pine logs.

  이에 솔로몬에게 사람을 보내어 이르되 당신이 사람을 보내어 하신 말씀을 내가 들었거니와 내 백향목 재목과 잣나무 재목에 대하여는 당신이 바라시는 대로 할지라

 

9 My men will haul them down from Lebanon to the sea, and I will float them in rafts by sea to the place you specify. There I will separate them and you can take them away. And you are to grant my wish by providing food for my royal household."

  내 종이 레바논에서 바다로 운반하겠고 내가 그것을 바다에서 뗏목으로 엮어 당신이 지정하는 곳으로 보내고 거기서 그것을 풀리니 당신은 받으시고 내 원을 이루어 나의 궁정을 위하여 음식물을 주소서 하고

 

10 In this way Hiram kept Solomon supplied with all the cedar and pine logs he wanted,

  솔로몬의 모든 원대로 백향목 재목과 잣나무 재목을 주매

 

11 and Solomon gave Hiram twenty thousand cors of wheat as food for his household, in addition to twenty thousand baths , of pressed olive oil. Solomon continued to do this for Hiram year after year.

  솔로몬이 히람에게 그의 궁정의 음식물로 밀 이만 고르와 맑은 기름 이십 고르를 주고 해마다 그와 같이 주었더라

 

12 The LORD gave Solomon wisdom, just as he had promised him. There were peaceful relations between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.

  여호와께서 그의 말씀대로 솔로몬에게 지혜를 주신 고로 히람과 솔로몬이 친목하여 두 사람이 함께 약조를 맺었더라

 

13 King Solomon conscripted laborers from all Israel--thirty thousand men.

  이에 솔로몬 왕이 온 이스라엘 가운데서 역군을 불러일으키니 그 역군의 수가 삼만 명이라

 

14 He sent them off to Lebanon in shifts of ten thousand a month, so that they spent one month in Lebanon and two months at home. Adoniram was in charge of the forced labor.

  솔로몬이 그들을 한 달에 만 명씩 번갈아 레바논으로 보내매 그들이 한 달은 레바논에 있고 두 달은 집에 있으며 아도니람은 감독이 되었고

 

15 Solomon had seventy thousand carriers and eighty thousand stonecutters in the hills,

  솔로몬에게 또 짐꾼이 칠만 명이요 산에서 돌을 뜨는 자가 팔만 명이며

 

16 as well as thirty-three hundred foremen who supervised the project and directed the workmen.

  이 외에 그 사역을 감독하는 관리가 삼천삼백 명이라 그들이 일하는 백성을 거느렸더라

 

17 At the king's command they removed from the quarry large blocks of quality stone to provide a foundation of dressed stone for the temple.

  이에 왕이 명령을 내려 크고 귀한 돌을 떠다가 다듬어서 성전의 기초석으로 놓게 하매

 

18 The craftsmen of Solomon and Hiram and the men of Gebal cut and prepared the timber and stone for the building of the temple.

  솔로몬의 건축자와 히람의 건축자와 그발 사람이 그 돌을 다듬고 성전을 건축하기 위하여 재목과 돌들을 갖추니라

 

 

 

 

Holy BIBLE 열왕기상 1 Kings 6

1 In the four hundred and eightieth year after the Israelites had come out of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv, the second month, he began to build the temple of the LORD.

  이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사백팔십 년이요 솔로몬이 이스라엘 왕이 된 지 사 년 시브월 곧 둘째 달에 솔로몬이 여호와를 위하여 성전 건축하기를 시작하였더라

 

2 The temple that King Solomon built for the LORD was sixty cubits long, twenty wide and thirty high.

  솔로몬 왕이 여호와를 위하여 건축한 성전은 길이가 육십 규빗이요 너비가 이십 규빗이요 높이가 삼십 규빗이며

 

3 The portico at the front of the main hall of the temple extended the width of the temple, that is twenty cubits, and projected ten cubits from the front of the temple.

  성전의 성소 앞 주랑의 길이는 성전의 너비와 같이 이십 규빗이요 그 너비는 성전 앞에서부터 십 규빗이며

 

4 He made narrow clerestory windows in the temple.

  성전을 위하여 창틀 있는 붙박이 창문을 내고

 

5 Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms.

  또 성전의 벽 곧 성소와 지성소의 벽에 연접하여 돌아가며 다락들을 건축하되 다락마다 돌아가며 골방들을 만들었으니

 

6 The lowest floor was five cubits wide, the middle floor six cubits and the third floor seven. He made offset ledges around the outside of the temple so that nothing would be inserted into the temple walls.

  하층 다락의 너비는 다섯 규빗이요 중층 다락의 너비는 여섯 규빗이요 셋째 층 다락의 너비는 일곱 규빗이라 성전의 벽 바깥으로 돌아가며 턱을 내어 골방 들보들로 성전의 벽에 박히지 아니하게 하였으며

 

7 In building the temple, only blocks dressed at the quarry were used, and no hammer, chisel or any other iron tool was heard at the temple site while it was being built.

  이 성전은 건축할 때에 돌을 그 뜨는 곳에서 다듬고 가져다가 건축하였으므로 건축하는 동안에 성전 속에서는 방망이나 도끼나 모든 철 연장 소리가 들리지 아니하였으며

 

8 The entrance to the lowest floor was on the south side of the temple; a stairway led up to the middle level and from there to the third.

  중층 골방의 문은 성전 오른쪽에 있는데 나사 모양 층계로 말미암아 하층에서 중층에 오르고 중층에서 셋째 층에 오르게 하였더라

 

9 So he built the temple and completed it, roofing it with beams and cedar planks.

  성전의 건축을 마치니라 그 성전은 백향목 서까래와 널판으로 덮었고

 

10 And he built the side rooms all along the temple. The height of each was five cubits, and they were attached to the temple by beams of cedar.

  또 온 성전으로 돌아가며 높이가 다섯 규빗 되는 다락방을 건축하되 백향목 들보로 성전에 연접하게 하였더라

 

11 The word of the LORD came to Solomon:

  여호와의 말씀이 솔로몬에게 임하여 이르시되

 

12 "As for this temple you are building, if you follow my decrees, carry out my regulations and keep all my commands and obey them, I will fulfill through you the promise I gave to David your father.

  네가 지금 이 성전을 건축하니 네가 만일 내 법도를 따르며 내 율례를 행하며 내 모든 계명을 지켜 그대로 행하면 내가 네 아버지 다윗에게 한 말을 네게 확실히 이룰 것이요

 

13 And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel."

  내가 또한 이스라엘 자손 가운데에 거하며 내 백성 이스라엘을 버리지 아니하리라 하셨더라

 

14 So Solomon built the temple and completed it.

  솔로몬이 성전 건축하기를 마치고

 

15 He lined its interior walls with cedar boards, paneling them from the floor of the temple to the ceiling, and covered the floor of the temple with planks of pine.

  백향목 널판으로 성전의 안벽 곧 성전 마루에서 천장까지의 벽에 입히고 또 잣나무 널판으로 성전 마루를 놓고

 

16 He partitioned off twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place.

  또 성전 뒤쪽에서부터 이십 규빗 되는 곳에 마루에서 천장까지 백향목 널판으로 가로막아 성전의 내소 곧 지성소를 만들었으며

 

17 The main hall in front of this room was forty cubits long.

  내소 앞에 있는 외소 곧 성소의 길이가 사십 규빗이며

 

18 The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen.

  성전 안에 입힌 백향목에는 박과 핀 꽃을 아로새겼고 모두 백향목이라 돌이 보이지 아니하며

 

19 He prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the LORD there.

  여호와의 언약궤를 두기 위하여 성전 안에 내소를 마련하였는데

 

20 The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty wide and twenty high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.

  그 내소의 안은 길이가 이십 규빗이요 너비가 이십 규빗이요 높이가 이십 규빗이라 정금으로 입혔고 백향목 제단에도 입혔더라

 

 

 

 

21 Solomon covered the inside of the temple with pure gold, and he extended gold chains across the front of the inner sanctuary, which was overlaid with gold.

  솔로몬이 정금으로 외소 안에 입히고 내소 앞에 금사슬로 건너지르고 내소를 금으로 입히고

 

22 So he overlaid the whole interior with gold. He also overlaid with gold the altar that belonged to the inner sanctuary.

  온 성전을 금으로 입히기를 마치고 내소에 속한 제단의 전부를 금으로 입혔더라

 

23 In the inner sanctuary he made a pair of cherubim of olive wood, each ten cubits high.

  내소 안에 감람나무로 두 그룹을 만들었는데 그 높이가 각각 십 규빗이라

 

24 One wing of the first cherub was five cubits long, and the other wing five cubits--ten cubits from wing tip to wing tip.

  한 그룹의 이쪽 날개도 다섯 규빗이요 저쪽 날개도 다섯 규빗이니 이쪽 날개 끝으로부터 저쪽 날개 끝까지 십 규빗이며

 

25 The second cherub also measured ten cubits, for the two cherubim were identical in size and shape.

  다른 그룹도 십 규빗이니 그 두 그룹은 같은 크기와 같은 모양이요

 

26 The height of each cherub was ten cubits.

  이 그룹의 높이가 십 규빗이요 저 그룹도 같았더라

 

27 He placed the cherubim inside the innermost room of the temple, with their wings spread out. The wing of one cherub touched one wall, while the wing of the other touched the other wall, and their wings touched each other in the middle of the room.

  솔로몬이 내소 가운데에 그룹을 두었으니 그룹들의 날개가 퍼져 있는데 이쪽 그룹의 날개는 이쪽 벽에 닿았고 저쪽 그룹의 날개는 저쪽 벽에 닿았으며 두 날개는 성전의 중앙에서 서로 닿았더라

 

28 He overlaid the cherubim with gold.

  그가 금으로 그룹을 입혔더라

 

29 On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.

  내 외소 사방 벽에는 모두 그룹들과 종려와 핀 꽃 형상을 아로새겼고

 

30 He also covered the floors of both the inner and outer rooms of the temple with gold.

  내외 성전 마루에는 금으로 입혔으며

 

31 For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood with five-sided jambs.

  내소에 들어가는 곳에는 감람나무로 문을 만들었는데 그 문인방과 문설주는 벽의 오분의 일이요

 

32 And on the two olive wood doors he carved cherubim, palm trees and open flowers, and overlaid the cherubim and palm trees with beaten gold.

  감람나무로 만든 그 두 문짝에 그룹과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 곧 그룹들과 종려에 금으로 입혔더라

 

33 In the same way he made four-sided jambs of olive wood for the entrance to the main hall.

  또 외소의 문을 위하여 감람나무로 문설주를 만들었으니 곧 벽의 사분의 일이며

 

34 He also made two pine doors, each having two leaves that turned in sockets.

  그 두 문짝은 잣나무라 이쪽 문짝도 두 짝으로 접게 되었고 저쪽 문짝도 두 짝으로 접게 되었으며

 

35 He carved cherubim, palm trees and open flowers on them and overlaid them with gold hammered evenly over the carvings.

  그 문짝에 그룹들과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 그 새긴 데에 맞게 하였고

 

36 And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.

  또 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜로 둘러 안뜰을 만들었더라

 

37 The foundation of the temple of the LORD was laid in the fourth year, in the month of Ziv.

  넷째 해 시브월에 여호와의 성전 기초를 쌓았고

 

38 In the eleventh year in the month of Bul, the eighth month, the temple was finished in all its details according to its specifications. He had spent seven years building it.

  열한째 해 불월 곧 여덟째 달에 그 설계와 식양대로 성전 건축이 다 끝났으니 솔로몬이 칠 년 동안 성전을 건축하였더라

 

영어 성경 - NIV

한글 성경 - 개역개정

 

 

 

이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.

반응형