본문 바로가기

세상살이/성경(BIBLE)

Holy BIBLE 생명의 삶 영어 한글 성경 말씀 - 전도서 Ecclesiastes 4장, 5장, 6장

반응형

전도서 Ecclesiastes

Holy BIBLE 전도서 Ecclesiastes 4장

1 Again I looked and saw all the oppression that was taking place under the sun: I saw the tears of the oppressed-- and they have no comforter; power was on the side of their oppressors-- and they have no comforter.

  내가 다시 해 아래에서 행하는 모든 학대를 살펴 보았도다 보라 학대 받는 자들의 눈물이로다 그들에게 위로자가 없도다 그들을 학대하는 자들의 손에는 권세가 있으나 그들에게는 위로자가 없도다

 

2 And I declared that the dead, who had already died, are happier than the living, who are still alive.

  그러므로 나는 아직 살아 있는 산 자들보다 죽은 지 오랜 죽은 자들을 더 복되다 하였으며

 

3 But better than both is he who has not yet been, who has not seen the evil that is done under the sun.

  이 둘보다도 아직 출생하지 아니하여 해 아래에서 행하는 악한 일을 보지 못한 자가 더 복되다 하였노라

 

4 And I saw that all labor and all achievement spring from man's envy of his neighbor. This too is meaningless, a chasing after the wind.

  내가 또 본즉 사람이 모든 수고와 모든 재주로 말미암아 이웃에게 시기를 받으니 이것도 헛되어 바람을 잡는 것이로다

 

5 The fool folds his hands and ruins himself.

  우매자는 팔짱을 끼고 있으면서 자기의 몸만 축내는도다

 

6 Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind.

  두 손에 가득하고 수고하며 바람을 잡는 것보다 한 손에만 가득하고 평온함이 더 나으니라

 

 

 

 

7 Again I saw something meaningless under the sun:

  내가 또 다시 해 아래에서 헛된 것을 보았도다

 

8 There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. "For whom am I toiling," he asked, "and why am I depriving myself of enjoyment?" This too is meaningless-- a miserable business!

  어떤 사람은 아들도 없고 형제도 없이 홀로 있으나 그의 모든 수고에는 끝이 없도다 또 비록 그의 눈은 부요를 족하게 여기지 아니하면서 이르기를 내가 누구를 위하여는 이같이 수고하고 나를 위하여는 행복을 누리지 못하게 하는가 하여도 이것도 헛되어 불행한 노고로다

 

9 Two are better than one, because they have a good return for their work:

  두 사람이 한 사람보다 나음은 그들이 수고함으로 좋은 상을 얻을 것임이라

 

10 If one falls down, his friend can help him up. But pity the man who falls and has no one to help him up!

  혹시 그들이 넘어지면 하나가 그 동무를 붙들어 일으키려니와 홀로 있어 넘어지고 붙들어 일으킬 자가 없는 자에게는 화가 있으리라

 

11 Also, if two lie down together, they will keep warm. But how can one keep warm alone?

  또 두 사람이 함께 누우면 따뜻하거니와 한 사람이면 어찌 따뜻하랴

 

12 Though one may be overpowered, two can defend themselves. A cord of three strands is not quickly broken.

  한 사람이면 패하겠거니와 두 사람이면 맞설 수 있나니 세 겹 줄은 쉽게 끊어지지 아니하느니라

 

13 Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to take warning.

  가난하여도 지혜로운 젊은이가 늙고 둔하여 경고를 더 받을 줄 모르는 왕보다 나으니

 

14 The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.

  그는 자기의 나라에서 가난하게 태어났을지라도 감옥에서 나와 왕이 되었음이니라

 

15 I saw that all who lived and walked under the sun followed the youth, the king's successor.

  내가 본즉 해 아래에서 다니는 인생들이 왕의 다음 자리에 있다가 왕을 대신하여 일어난 젊은이와 함께 있고

 

16 There was no end to all the people who were before them. But those who came later were not pleased with the successor. This too is meaningless, a chasing after the wind.

  그의 치리를 받는 모든 백성들이 무수하였을지라도 후에 오는 자들은 그를 기뻐하지 아니하리니 이것도 헛되어 바람을 잡는 것이로다

 

 

 

 

Holy BIBLE 전도서 Ecclesiastes 5

1 I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on men:

  내가 해 아래에서 한 가지 불행한 일이 있는 것을 보았나니 이는 사람의 마음을 무겁게 하는 것이라

 

2 God gives a man wealth, possessions and honor, so that he lacks nothing his heart desires, but God does not enable him to enjoy them, and a stranger enjoys them instead. This is meaningless, a grievous evil.

  어떤 사람은 그의 영혼이 바라는 모든 소원에 부족함이 없어 재물과 부요와 존귀를 하나님께 받았으나 하나님께서 그가 그것을 누리도록 허락하지 아니하셨으므로 다른 사람이 누리나니 이것도 헛되어 악한 병이로다

 

3 A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.

  사람이 비록 백 명의 자녀를 낳고 또 장수하여 사는 날이 많을지라도 그의 영혼은 그러한 행복으로 만족하지 못하고 또 그가 안장되지 못하면 나는 이르기를 낙태된 자가 그보다는 낫다 하나니

 

4 It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded.

  낙태된 자는 헛되이 왔다가 어두운 중에 가매 그의 이름이 어둠에 덮이니

 

5 Though it never saw the sun or knew anything, it has more rest than does that man-

  햇빛도 보지 못하고 또 그것을 알지도 못하나 이가 그보다 더 평안함이라

 

6 even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?

  그가 비록 천 년의 갑절을 산다 할지라도 행복을 보지 못하면 마침내 다 한 곳으로 돌아가는 것뿐이 아니냐

 

7 All man's efforts are for his mouth, yet his appetite is never satisfied.

  사람의 수고는 다 자기의 입을 위함이나 그 식욕은 채울 수 없느니라

 

8 What advantage has a wise man over a fool? What does a poor man gain by knowing how to conduct himself before others?

  지혜자가 우매자보다 나은 것이 무엇이냐 살아 있는 자들 앞에서 행할 줄을 아는 가난한 자에게는 무슨 유익이 있는가

 

9 Better what the eye sees than the roving of the appetite. This too is meaningless, a chasing after the wind.

  눈으로 보는 것이 마음으로 공상하는 것보다 나으나 이것도 헛되어 바람을 잡는 것이로다

 

10 Whatever exists has already been named, and what man is has been known; no man can contend with one who is stronger than he.

  이미 있는 것은 무엇이든지 오래 전부터 그의 이름이 이미 불린 바 되었으며 사람이 무엇인지도 이미 안 바 되었나니 자기보다 강한 자와는 능히 다툴 수 없느니라

 

11 The more the words, the less the meaning, and how does that profit anyone?

  헛된 것을 더하게 하는 많은 일들이 있나니 그것들이 사람에게 무슨 유익이 있으랴

 

12 For who knows what is good for a man in life, during the few and meaningless days he passes through like a shadow? Who can tell him what will happen under the sun after he is gone?

  헛된 생명의 모든 날을 그림자 같이 보내는 일평생에 사람에게 무엇이 낙인지를 누가 알며 그 후에 해 아래에서 무슨 일이 있을 것을 누가 능히 그에게 고하리요

 

 

 

 

Holy BIBLE 전도서 Ecclesiastes 6

1 I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on men:

  내가 해 아래에서 한 가지 불행한 일이 있는 것을 보았나니 이는 사람의 마음을 무겁게 하는 것이라

 

2 God gives a man wealth, possessions and honor, so that he lacks nothing his heart desires, but God does not enable him to enjoy them, and a stranger enjoys them instead. This is meaningless, a grievous evil.

  어떤 사람은 그의 영혼이 바라는 모든 소원에 부족함이 없어 재물과 부요와 존귀를 하나님께 받았으나 하나님께서 그가 그것을 누리도록 허락하지 아니하셨으므로 다른 사람이 누리나니 이것도 헛되어 악한 병이로다

 

3 A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.

  사람이 비록 백 명의 자녀를 낳고 또 장수하여 사는 날이 많을지라도 그의 영혼은 그러한 행복으로 만족하지 못하고 또 그가 안장되지 못하면 나는 이르기를 낙태된 자가 그보다는 낫다 하나니

 

4 It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded.

  낙태된 자는 헛되이 왔다가 어두운 중에 가매 그의 이름이 어둠에 덮이니

 

5 Though it never saw the sun or knew anything, it has more rest than does that man-

  햇빛도 보지 못하고 또 그것을 알지도 못하나 이가 그보다 더 평안함이라

 

6 even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?

  그가 비록 천 년의 갑절을 산다 할지라도 행복을 보지 못하면 마침내 다 한 곳으로 돌아가는 것뿐이 아니냐

 

7 All man's efforts are for his mouth, yet his appetite is never satisfied.

  사람의 수고는 다 자기의 입을 위함이나 그 식욕은 채울 수 없느니라

 

8 What advantage has a wise man over a fool? What does a poor man gain by knowing how to conduct himself before others?

  지혜자가 우매자보다 나은 것이 무엇이냐 살아 있는 자들 앞에서 행할 줄을 아는 가난한 자에게는 무슨 유익이 있는가

 

9 Better what the eye sees than the roving of the appetite. This too is meaningless, a chasing after the wind.

  눈으로 보는 것이 마음으로 공상하는 것보다 나으나 이것도 헛되어 바람을 잡는 것이로다

 

10 Whatever exists has already been named, and what man is has been known; no man can contend with one who is stronger than he.

  이미 있는 것은 무엇이든지 오래 전부터 그의 이름이 이미 불린 바 되었으며 사람이 무엇인지도 이미 안 바 되었나니 자기보다 강한 자와는 능히 다툴 수 없느니라

 

11 The more the words, the less the meaning, and how does that profit anyone?

  헛된 것을 더하게 하는 많은 일들이 있나니 그것들이 사람에게 무슨 유익이 있으랴

 

12 For who knows what is good for a man in life, during the few and meaningless days he passes through like a shadow? Who can tell him what will happen under the sun after he is gone?

  헛된 생명의 모든 날을 그림자 같이 보내는 일평생에 사람에게 무엇이 낙인지를 누가 알며 그 후에 해 아래에서 무슨 일이 있을 것을 누가 능히 그에게 고하리요

 

영어 성경 - NIV

한글 성경 - 개역개정

 

 

 

 

 

이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.

반응형