본문 바로가기

세상살이/성경(BIBLE)

Holy BIBLE 생명의 삶 영어 한글 성경 말씀 - 창세기 Genesis 12장, 13장

반응형

Holy BIBLE 창세기 Genesis 12장

 

1 The LORD had said to Abram, "Leave your country, your people and your father's household and go to the land I will show you.

  여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 너의 고향과 친척과 아버지의 집을 떠나 내가 네게 보여 줄 땅으로 가라

 

2 "I will make you into a great nation and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.

  내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대하게 하리니 너는 복이 될지라

 

3 I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse; and all peoples on earth will be blessed through you."

  너를 축복하는 자에게는 내가 복을 내리고 너를 저주하는 자에게는 내가 저주하리니 땅의 모든 족속이 너로 말미암아 복을 얻을 것이라 하신지라

 

4 So Abram left, as the LORD had told him; and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he set out from Haran.

  이에 아브람이 여호와의 말씀을 따라갔고 롯도 그와 함께 갔으며 아브람이 하란을 떠날 때에 칠십오 세였더라

 

5 He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there.

  아브람이 그의 아내 사래와 조카 롯과 하란에서 모은 모든 소유와 얻은 사람들을 이끌고 가나안 땅으로 가려고 떠나서 마침내 가나안 땅에 들어갔더라

 

 

 

 

6 Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land.

  아브람이 그 땅을 지나 세겜 땅 모레 상수리나무에 이르니 그 때에 가나안 사람이 그 땅에 거주하였더라

 

7 The LORD appeared to Abram and said, "To your offspring I will give this land." So he built an altar there to the LORD, who had appeared to him.

  여호와께서 아브람에게 나타나 이르시되 내가 이 땅을 네 자손에게 주리라 하신지라 자기에게 나타나신 여호와께 그가 그 곳에서 제단을 쌓고

 

8 From there he went on toward the hills east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the LORD and called on the name of the LORD.

  거기서 벧엘 동쪽 산으로 옮겨 장막을 치니 서쪽은 벧엘이요 동쪽은 아이라 그가 그 곳에서 여호와께 제단을 쌓고 여호와의 이름을 부르더니

 

9 Then Abram set out and continued toward the Negev.

  점점 남방으로 옮겨갔더라

 

10 Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to live there for a while because the famine was severe.

  그 땅에 기근이 들었으므로 아브람이 애굽에 거류하려고 그리로 내려갔으니 이는 그 땅에 기근이 심하였음이라

 

11 As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, "I know what a beautiful woman you are.

  그가 애굽에 가까이 이르렀을 때에 그의 아내 사래에게 말하되 내가 알기에 그대는 아리따운 여인이라

 

12 When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife.' Then they will kill me but will let you live.

  애굽 사람이 그대를 볼 때에 이르기를 이는 그의 아내라 하여 나는 죽이고 그대는 살리리니

 

13 Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you."

  원하건대 그대는 나의 누이라 하라 그러면 내가 그대로 말미암아 안전하고 내 목숨이 그대로 말미암아 보존되리라 하니라

 

14 When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that she was a very beautiful woman.

  아브람이 애굽에 이르렀을 때에 애굽 사람들이 그 여인이 심히 아리따움을 보았고

 

15 And when Pharaoh's officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace.

  바로의 고관들도 그를 보고 바로 앞에서 칭찬하므로 그 여인을 바로의 궁으로 이끌어들인지라

 

16 He treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, menservants and maidservants, and camels.

  이에 바로가 그로 말미암아 아브람을 후대하므로 아브람이 양과 소와 노비와 암수 나귀와 낙타를 얻었더라

 

 

 

 

17 But the LORD inflicted serious diseases on Pharaoh and his household because of Abram's wife Sarai.

  여호와께서 아브람의 아내 사래의 일로 바로와 그 집에 큰 재앙을 내리신지라

 

18 So Pharaoh summoned Abram. "What have you done to me?" he said. "Why didn't you tell me she was your wife?

  바로가 아브람을 불러서 이르되 네가 어찌하여 나에게 이렇게 행하였느냐 네가 어찌하여 그를 네 아내라고 내게 말하지 아니하였느냐

 

19 Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!"

  네가 어찌 그를 누이라 하여 내가 그를 데려다가 아내를 삼게 하였느냐 네 아내가 여기 있으니 이제 데려가라 하고

 

20 Then Pharaoh gave orders about Abram to his men, and they sent him on his way, with his wife and everything he had.

  바로가 사람들에게 그의 일을 명하매 그들이 그와 함께 그의 아내와 그의 모든 소유를 보내었더라

 

 

Holy BIBLE 창세기 Genesis 13

 

1 So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.

  아브람이 애굽에서 그와 그의 아내와 모든 소유와 롯과 함께 네게브로 올라가니

 

2 Abram had become very wealthy in livestock and in silver and gold.

  아브람에게 가축과 은과 금이 풍부하였더라

 

3 From the Negev he went from place to place until he came to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had been earlier

  그가 네게브에서부터 길을 떠나 벧엘에 이르며 벧엘과 아이 사이 곧 전에 장막 쳤던 곳에 이르니

 

4 and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the LORD.

  그가 처음으로 제단을 쌓은 곳이라 그가 거기서 여호와의 이름을 불렀더라

 

5 Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.

  아브람의 일행 롯도 양과 소와 장막이 있으므로

 

6 But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.

  그 땅이 그들이 동거하기에 넉넉하지 못하였으니 이는 그들의 소유가 많아서 동거할 수 없었음이니라

 

7 And quarreling arose between Abram's herdsmen and the herdsmen of Lot. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.

  그러므로 아브람의 가축의 목자와 롯의 가축의 목자가 서로 다투고 또 가나안 사람과 브리스 사람도 그 땅에 거주하였는지라

 

 

 

 

8 So Abram said to Lot, "Let's not have any quarreling between you and me, or between your herdsmen and mine, for we are brothers.

  아브람이 롯에게 이르되 우리는 한 친족이라 나나 너나 내 목자나 네 목자나 서로 다투게 하지 말자

 

9 Is not the whole land before you? Let's part company. If you go to the left, I'll go to the right; if you go to the right, I'll go to the left."

  네 앞에 온 땅이 있지 아니하냐 나를 떠나가라 네가 좌하면 나는 우하고 네가 우하면 나는 좌하리라

 

10 Lot looked up and saw that the whole plain of the Jordan was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, toward Zoar. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)

  이에 롯이 눈을 들어 요단 지역을 바라본즉 소알까지 온 땅에 물이 넉넉하니 여호와께서 소돔과 고모라를 멸하시기 전이었으므로 여호와의 동산 같고 애굽 땅과 같았더라

 

11 So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company:

  그러므로 롯이 요단 온 지역을 택하고 동으로 옮기니 그들이 서로 떠난지라

 

12 Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.

  아브람은 가나안 땅에 거주하였고 롯은 그 지역의 도시들에 머무르며 그 장막을 옮겨 소돔까지 이르렀더라

 

13 Now the men of Sodom were wicked and were sinning greatly against the LORD.

  소돔 사람은 여호와 앞에 악하며 큰 죄인이었더라

 

14 The LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Lift up your eyes from where you are and look north and south, east and west.

  롯이 아브람을 떠난 후에 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 눈을 들어 너 있는 곳에서 북쪽과 남쪽 그리고 동쪽과 서쪽을 바라보라

 

15 All the land that you see I will give to you and your offspring forever.

  보이는 땅을 내가 너와 네 자손에게 주리니 영원히 이르리라

 

16 I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.

  내가 네 자손이 땅의 티끌 같게 하리니 사람이 땅의 티끌을 능히 셀 수 있을진대 네 자손도 세리라

 

17 Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you."

  너는 일어나 그 땅을 종과 횡으로 두루 다녀 보라 내가 그것을 네게 주리라

 

18 So Abram moved his tents and went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.

  이에 아브람이 장막을 옮겨 헤브론에 있는 마므레 상수리 수풀에 이르러 거주하며 거기서 여호와를 위하여 제단을 쌓았더라

 

영어 성경 - NIV

한글 성경 - 개역개정

반응형