본문 바로가기

세상살이/성경(BIBLE)

Holy BIBLE 생명의 삶 영어 한글 성경 말씀 - 아가(Song of Songs) 1장, 2장

반응형

Holy BIBLE 생명의 삶 영어 한글 성경 말씀 - 아가(Song of Songs)

Holy BIBLE 아가 Song of Songs 1장

1 Solomon's Song of Songs.

  솔로몬의 아가라

 

2 Let him kiss me with the kisses of his mouth-- for your love is more delightful than wine.

  내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나

 

3 Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens love you!

  네 기름이 향기로워 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나

 

4 Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you ; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!

  왕이 나를 그의 방으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너로 말미암아 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주보다 더 진함이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라

 

 

 

 

5 Dark am I, yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon.

  예루살렘 딸들아 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나

 

6 Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected.

  내가 햇볕에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어머니의 아들들이 나에게 노하여 포도원지기로 삼았음이라 나의 포도원을 내가 지키지 못하였구나

 

7 Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends?

  내 마음으로 사랑하는 자야 네가 양 치는 곳과 정오에 쉬게 하는 곳을 내게 말하라 내가 네 친구의 양 떼 곁에서 어찌 얼굴을 가린 자 같이 되랴

 

8 If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds.

  여인 중에 어여쁜 자야 네가 알지 못하겠거든 양 떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라

 

9 I liken you, my darling, to a mare harnessed to one of the chariots of Pharaoh.

  내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나

 

10 Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.

  네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나

 

11 We will make you earrings of gold, studded with silver.

  우리가 너를 위하여 금 사슬에 은을 박아 만들리라

 

12 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.

  왕이 침상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 뿜어냈구나

 

13 My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.

  나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향주머니요

 

14 My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.

  나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나

 

15 How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves.

  내 사랑아 너는 어여쁘고 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나

 

16 How handsome you are, my lover! Oh, how charming! And our bed is verdant.

  나의 사랑하는 자야 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고

 

17 The beams of our house are cedars; our rafters are firs.

  우리 집은 백향목 들보, 잣나무 서까래로구나

 

 

 

 

Holy BIBLE 아가 Song of Songs 2장

1 I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.

  나는 사론의 수선화요 골짜기의 백합화로다

 

2 Like a lily among thorns is my darling among the maidens.

  여자들 중에 내 사랑은 가시나무 가운데 백합화 같도다

 

3 Like an apple tree among the trees of the forest is my lover among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.

  남자들 중에 나의 사랑하는 자는 수풀 가운데 사과나무 같구나 내가 그 그늘에 앉아서 심히 기뻐하였고 그 열매는 내 입에 달았도다

 

4 He has taken me to the banquet hall, and his banner over me is love.

  그가 나를 인도하여 잔칫집에 들어갔으니 그 사랑은 내 위에 깃발이로구나

 

5 Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love.

  너희는 건포도로 내 힘을 돕고 사과로 나를 시원하게 하라 내가 사랑하므로 병이 생겼음이라

 

6 His left arm is under my head, and his right arm embraces me.

  그가 왼팔로 내 머리를 고이고 오른팔로 나를 안는구나

 

7 Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires.

  예루살렘 딸들아 내가 노루와 들사슴을 두고 너희에게 부탁한다 내 사랑이 원하기 전에는 흔들지 말고 깨우지 말지니라

 

8 Listen! My lover! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.

  내 사랑하는 자의 목소리로구나 보라 그가 산에서 달리고 작은 산을 빨리 넘어오는구나

 

9 My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.

  내 사랑하는 자는 노루와도 같고 어린 사슴과도 같아서 우리 벽 뒤에 서서 창으로 들여다보며 창살 틈으로 엿보는구나

 

10 My lover spoke and said to me, "Arise, my darling, my beautiful one, and come with me.

  나의 사랑하는 자가 내게 말하여 이르기를 나의 사랑, 내 어여쁜 자야 일어나서 함께 가자

 

 

 

 

11 See! The winter is past; the rains are over and gone.

  겨울도 지나고 비도 그쳤고

 

12 Flowers appear on the earth; the season of singing has come, the cooing of doves is heard in our land.

  지면에는 꽃이 피고 새가 노래할 때가 이르렀는데 비둘기의 소리가 우리 땅에 들리는구나

 

13 The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me."

  무화과나무에는 푸른 열매가 익었고 포도나무는 꽃을 피워 향기를 토하는구나 나의 사랑, 나의 어여쁜 자야 일어나서 함께 가자

 

14 My dove in the clefts of the rock, in the hiding places on the mountainside, show me your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.

  바위 틈 낭떠러지 은밀한 곳에 있는 나의 비둘기야 내가 네 얼굴을 보게 하라 네 소리를 듣게 하라 네 소리는 부드럽고 네 얼굴은 아름답구나

 

15 Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom.

  우리를 위하여 여우 곧 포도원을 허는 작은 여우를 잡으라 우리의 포도원에 꽃이 피었음이라

 

16 My lover is mine and I am his; he browses among the lilies.

  내 사랑하는 자는 내게 속하였고 나는 그에게 속하였도다 그가 백합화 가운데에서 양 떼를 먹이는구나

 

17 Until the day breaks and the shadows flee, turn, my lover, and be like a gazelle or like a young stag on the rugged hills.

  내 사랑하는 자야 날이 저물고 그림자가 사라지기 전에 돌아와서 베데르 산의 노루와 어린 사슴 같을지라

 

영어 성경 - NIV

한글 성경 - 개역개정

 

 

 

이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.

반응형